© 2010 Linda 6_klein

Beschiss är ett bra tyskt ord att kunna

Jag kunde inte hitta någon passande bild till dagens inlägg så det får bli en fet gris. Både för att feta grisar kan förknippas med något negativt och något positivt.

Mäklaren var här i dag och fotograferade. Snart kan ni se vår tändsticksask på alla möjliga lägenhetssidor på nätet. Men om ni ser den behöver ni ju inte tro på vad det står i annonsen. Vi upptäckte nämligen ett väldigt otrevligt faktum i morse: Vår lägenhet är inte 73 m2 som det står i kontraktet. Den mäter endast blygsamma 66 m2. När vi påpekade detta för mäklaren räknade han tyst en stund i huvudet, sedan sken han upp i ett varggrin: ”Det låter vi stå så”, sade han sedan.

Och han kan göra det. Vi hade redan pratat med en advokat som bekräftat denna list: Om ytan varit 10 procent mindre än det står i kontraktet hade hyresvärden varit skyldig att betala tillbaka motsvarande del av hyran. Nu är avvikelsen alltså tre meter för lite, befinner sig i en gråzon som inte har någon rättslig väg, vilket mäklarsaten förstås vet om.

Jag minns att vi aldrig fick någon riktig möjlighet att mäta upp lägenheten när vi flyttade in dåförtiden och när vi väl var inflyttade brydde vi oss inte om det. Det var dumt. Beschiss är tyska och betyder ungefär lurendrägeri. Det får bli dagens ord i dag.

En annan kul sak som har hänt i dag är bashing på dagisnivån på jobbet. Eftersom jag har min bakgrund i PR vet jag hur viktigt det är att profilera sig inför sina kunder -- särskilt när man är ny i besättningen. Ofta går detta till överdrift, t.ex. när en översättning på 48 ord (en eventinbjudan) blir ratad med en aggressiv 169 ord lång text, där jag delvis blir anklagad för att ha skrivit formuleringar som endast passar när man ordnar pensionärsbingo. Vad säger ni om den konstruktiva kritiken?

Som tur är har jag inte tid att bry mig om aggressioner från Sverige. Har precis gjort en intervju med en tysk (trevlig) chef på en stor jobbssajt här i landet och tycker själv att det blir en riktigt schysst artikel.

Dessutom är livet så fullt av underbara ting, som när Kermit gör en cover på Talking Heads-låten Once In A Lifetime:

 

Eller alla rara grisarna som vi har kliat på magen genom åren (favorit i repris, för mig och Sascha är dessa grisar lite som delfinterapi fast med grisar istället för delfiner).

2 Comments

  1. Conrad
    Posted oktober 2, 2010 at 19:11 | #

    Jag förstod inte riktigt det där med bashingen på jobbet men jag gillar ditt sätt att inte låta oviktiga saker förstöra ditt goda humör!

  2. Posted oktober 2, 2010 at 19:18 | #

    Hej Conrad! Tack för att du tittar in här! :)
    Ursäkta att jag uttryckte mig otydligt. Jag hade gjort en översättning och den översatta texten revs i småbitar av en PR-kvinna på kundsidan, vilket var rätt ansträngande. Men som man säger på tyska: ”Schnee von gestern” (snö från i går). Det är bara att fortsätta framåt och strunta i alla idioter man träffar längs vägen!

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>