© 2010 Linda Ryssland

Hejdå tyskan som ”nytt språk”

När jag kom till Tyskland och började lära mig tyska en gång i tiden kände jag mig som en guldfisk någon plockat upp ur skålen och slängt ut i det stora, vilda havet. Jag fattade ingenting, i huvudet snurrade bara prepositionerna vi nött i skolan – durch, für, gegen, ohne, um … ackusativobjekt … dativ … genitiv. Allt blev en gegga i huvudet. Jag var livrädd för att bli tilltalad och sprang bara någon butiksexpedit frågade om jag behövde hjälp. Det gick bara inte att förstå eller att prata heller för den delen.

De första åren då jag kämpade för att få till tyskan försvann engelskan som tråkig konsekvens. Engelskan som alltid varit så självklar som andra språk. Med varje film dubbad till tyska och varje glosa som jag upprepade dagligen försvann lite till av det där allra första nya språket jag lärt mig en gång i tiden, på mellanstadiet. Då kom en liten depression: Jag kunde varken tyska eller engelska ordentligt och satt i ett land där ingen behövde svenska. Great! Engelskan började komma tillbaka då tyskan satt säkrare, då detta märkliga språk med kilometerlånga meningar och lustiga ord inte längre krävde precis all hjärnkapacitet för att fungera någorlunda.

Nu tar jag ett steg till: Äntligen tar jag itu med ett fjärde språk. Jag har varit på gång i flera år nu och äntligen känner jag mig redo att lära mig ryska, det språk min man och hela hans familj pratar flytande. I måndags slöt finaste kompisen Annika upp i Dirndl (hon kom direkt från Oktoberfest) vid Isartor och folkhögskolan i München och tillsammans vi tragglade oss igenom första lektionen i detta märkliga språk. Lärarinnan var en färgglad женщина (kvinna … tror jag) från någonstans i Sibirien, sträng och diciplinerad. Exakt vad jag hade hoppats på.

Annika i skolbänken

Det ska bli spännande att se hur bra jag kan bli på ryska. En sak är säkert: Jag hade nästan glömt bort hur roligt det är att lära sig språk. Förvisso hade jag klarat mig bra utan ett extra alfabet, men livet består ju av utmaningar.

Så nu tar jag avsked av tyskan som ”nytt språk” och hoppas på att en dag kunna föra en riktig dialog på ryska – utan att för den sakens skull bli sämre på tyska.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>