© 2010 Linda Wörterbuch_klein

Bokstavera på tyska

Något jag i alla år varit rejält kass på är att bokstavera mitt namn på telefon här i Tyskland. Ibland räcker det att säga ”som Karlsson på taket”, men oftast vill de skriva c istället för k eller något helt uppåt väggarna. Därför har jag nu tagit mig i kragen och lärt mig det officiella fonetiska alfabetet på tyska. Det låter så här:

Anton, Berta, Cäsar, Dora, Emil, Friedrich, Gustav, Heinrich, Ida, Julius, Kaufmann, Ludwig, Martha, Nordpol, Otto, Paula, Quelle, Richard, Siegfried, Theodor, Ulrich, Viktor, Wilhelm, Xanthippe, Ypsilon, Zacharias.

Det svåååra namnet Karlsson blir därför Kaufmann, Anton, Richard, Ludwig, Siegfried, Siegfried, Otto, Nordpol.

Har man bemästrat det tyska genitivet ska man väl för tusan kunna bokstavera också! Känner mig riktigt stolt nu! ;)

3 Comments

  1. Posted oktober 24, 2010 at 23:33 | #

    Samma här – men som tur räcker det mest med förnamnet. Mitt även för tyskarna svåra efternamn behöver jag inte så ofta stava. Och det betyder att jag har ännu inte lärt mig det fonetiska alfabetet på svenska :)

  2. Linda
    Posted oktober 24, 2010 at 23:53 | #

    Hehe, din tur kommer! ;)

  3. Jonas
    Posted januari 10, 2012 at 19:46 | #

    Testde ned AirBerlin, de accepterade Kaufmann och Qelle men vik´lle säga Zeppelin ist för Zaharias.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>